Najserdeczniej dziękuję
Panu Profesorowi Lechowi Kalinowskiemu za życzliwe zainteresowanie i wiele cennych uwag, a także
osobiste wsparcie w staraniach o stypendia wyjazdowe, niezbędne na etapie prowadzenia kwerend bibliotecznych
Panu Profesorowi Maciejowi Salamonowi za przyjazne zainteresowanie, wiele cennych rad naukowych i
wskazówek bibliograficznych, a także i za to, że nierzadko mitygował mój zapał interpretacyjny
Pani Helenie Małkiewiczównie, niestrudzonej Pierwszej Czytelniczce tekstu, ale też głównej sprawczyni
kolejnych „przeróbek” i wielu poprawek
Panu Aleksandrowi Siemaszko, Kierownikowi Biblioteki Instytutu Historii Sztuki UJ, cierpliwie i
szczodrobliwie udostępniającemu także własne zbiory biblioteczne
Panu Profesorowi Wojciechowi Bałusowi, Dyrektorowi Instytutu Historii Sztuki UJ, za życzliwość okazaną w
sprawie wydania tej książki
Wydawnictwu Uniwersytetu Jagiellońskiego za znakomitą współpracę
Agencji Reklamowej Padjas za pomoc techniczno-edytorską i hojny mecenat
Jerzemu w podzięce dedykuję tę książkę
I Wstęp
Kodeks Gertrudy - wprowadzenie
Rękopis przechowywany od 1229 roku w Cividale, wpisany do katalogu pod numerem
cod. CXXXVI (dawniej: codici sacri 6), liczy obecnie 233 pergaminowe karty o wymiarach około 24 x 19 cm w
XVIII-wiecznej oprawie z dwóch deseczek obciągniętych barwioną na czerwono skórą, z dwoma srebrnymi szyldzikami
z wierzchu. Rękopis składa się, najogólniej rzecz ujmując, z dwóch zasadniczych części, różnych pod względem
czasu powstania, treści zapisów oraz tematyki i proweniencji artystycznej iluminacji. Część starszą stanowi
łaciński Psałterz Egberta, dzieło benedyktyńskiego mnicha Ruodprechta z lat osiemdziesiątych X wieku. W
ostatniej ćwierci XI wieku Gertruda, żona księcia Izjasława, nadała tej księdze nowy kształt, dołączając do
niej swój prywatny modlitewnik, ozdobiony pięcioma miniaturami figuralnymi i drobnymi motywami ornamentalnymi.
W obecnym stanie zachowania rękopisu pierwszą część osobistego modlitewnika Gertrudy stanowi odrębny poszyt
pergaminowy, dołączony na początku kodeksu, drugą zaś pojedyncze modlitwy i jedna miniatura, naniesione na
wolne karty Psałterza Egberta. Z woli księżnej obie części, starsza i młodsza, zostały zespolone w sposób
nierozerwalny i tylko w toku badań oddzielane są jedna od drugiej.
Kilka uwag w kwestii nazwy
Przechowywany w Cividale rękopis początkowo określano terminem Liber Gertrudis
lub Codex Gertrudianus. Nazwy tej użyto po raz pierwszy w odniesieniu do całego rękopisu w roku 1494 w
inwentarzu biblioteki kapitulnej w Cividale: „liber dictus sancte Gertrudis”. Zachował ją również pierwszy
badacz Kodeksu, Michele della Torre e Vatsassina, kanonik w kolegiacie Cividale